[ Pobierz całość w formacie PDF ]
rendezték be. A hálóból fürdQszoba is nyílt. A szoba ablakai az oszlopokkal körülzárt, virágos udvarra néztek. Közepén nagy, kQvel kirakott medence helyezkedett el, amelybQl szökQkút vize lövellt a magasba. A vizet a medencébQl csöveken keresztül a parkba vezették, és öntözésre használták. Így mindig friss víz volt a kútban, de egy cseppje sem veszett kárba. A víz idefent kincset ért, nem lehetett pocsékolni. Az egész udvarház olyan csodálatosan nézett ki, mint egy spanyol várkastély. A ház sok tágas helyiségbQl állt. Ablakaiból minden égtáj felé lenyqgözQ volt a kilátás, ugyanis az épületnek mind a négy oldala egyformán díszes homlokzatot kapott. Középen pompás árkádos díszudvarra lehetett kilépni, mely minden napszakban kellemesen hqvös és árnyékos volt. A fehér épület igen impozánsnak hatott. A homlokzatokat díszítQ boltíveket kissé sötétebb árnyalatú homokkQbQl faragták, hogy hangsúlyosabban érvényesüljenek. Heinz egy darabig nézegette az udvart, aztán átment a dolgozószobába. Ennek az ablakai keletre nyíltak, a sík és sziklás vidékre. A fiatalember gyönyörködve járatta körül a tekintetét. Az ablakból kihajolva páratlan gazdagságú és változatos fajtájú gyümölcsösök látványa melengette gazdálkodó lelkét. Jó hangulatban vonult vissza hálószobájába. Kellemes frissítQ fürdQt vett, majd ebédhez öltözött. Pedro már kicsomagolt, és mindent elQkészített számára. Gyorsan elkészült, és visszament a dolgozószobájába, amelyet nemcsak kényelmesen, hanem igen célszerqen is rendeztek be számára. Nem tudott betelni az elébe táruló csodálatos panorámával, ezért újra kihajolt az ablakból, hogy minél messzebb láthasson. Kissé távolabb, északkeletre még egy hegy magasodott, akkora, mint a Doxanában található. Ezt a hegyet a bennszülött indiánok és meszticek népesítették be, a lankákon kivehetQk voltak a cukorrépa-ültetvények és az agávélevéllel fedett, fából vagy vályogból készített kunyhók. A hegy lábánál elterülQ gyümölcsöskerteket és az ültetvényeket csúcsos tetejq bambuszkunyhók tarkították. Errefelé fQleg agávéföldek uralták a tájat. LenyqgözQ látványt nyújtottak a tizenkét méteres szárakon tizenöt centiméter széles, háromméteres leveleket hordozó növények, melyekbQl kizárólag a mexikói nemzeti italt, a pulque-t készítették. Természetesen ezekrQl Heinz csak késQbb informálódott,, most csak a táj termékenységétQl megigézve szemlélte a különleges látványt. Figyelmét most hirtelen három meredek, teljesen kopár, különös formájú szikla keltette fel. Sivárságuk ellenére festQién emelkedtek ki a körülöttük tobzódó dús növényzetbQl. Úgy tqnt, fqszál sem nQ rajtuk. Leginkább felfordított, óriási fog gyökereihez lehetett volna hasonlítani Qket. MeglepQ látványt nyújtottak, a fiatalember nem tudta róluk levenni a szemét. Pedro lépett be a szobába, hogy megkérdezze, szolgálatára lehet-e valamiben. Heinz az ablakhoz hívta az inast. Milyen sziklák azok, amelyeken semmiféle növény nem nQ? Ó, senor, azok a kísértetsziklák válaszolta Pedro, és keresztet vetett. Miért hívják így Qket? Kísérteties hely az, senor. Az egész terület kietlen és terméketlen. Senki sem megy szívesen oda. Az indiánok azt állítják, hogy rossz szellemek és kísértetek lakják, legalábbis így mesélték nekik az öregapáik. Annyira hisznek ebben, hogy nagy ívben elkerülik a szikláknak még a környékét is. Heinz elmosolyodott. Kinek a tulajdonában vannak a sziklák? Senora Nordau birtokához tartoznak? Nem, nincs tulajdonosuk. Senkinek sem kell az a terméketlen rész, amelyen bizonyosan átok ül. A sziklák körüli, árokkal határolt keskeny földsávon szintén nem terem semmi. A kísértetsziklák félúton állnak Doxana és Sirena között. Az egyetlen földdarab a környéken, amelytQl a kormánynak még nem sikerült megszabadulnia. Ki is akarná megvásárolni a szellemek és kísértetek tanyáját? Heinz gondolataiba merülten nézte a sziklákat. Úgy érezte, titokzatos erQk vonzzák. Nem értette, hogyan meredezhetnek ezen a termékeny tájon kopáran és siváran. Lennie kell valamilyen magyarázatnak. Valószínqleg túlságosan kemény kQzetbQl vannak gondolta. A kísértetsziklák azonnal felkeltették az érdeklQdését. Elvezethetem az ebédlQbe, senor? kérdezte Pedro. A fiatalember felriadt a töprengésbQl. Igen, mehetünk. Pedro jólesQ érzéssel mérte végig az elegáns, tökéletes külsejq fiatalembert, és magában megállapította, hogy senki sem veheti fel vele a versenyt, még maga senor Mentora sem. Amikor Heinz belépett a boltíves ablakú, tágas, elQkelQ, Qsi spanyol stílusban berendezett helyiségbe, már ott találta senor Mentorát és senor Ombrát, akik a ház hölgyeire vártak. A fiatalember meghajlással üdvözölte Qket. Alfonso Mentora mosolyogva odalépett hozzá. Hogy tetszik Doxana, senor? A ház pompás, a birtok pedig csodálatos. Alfonso bólintott. Nagyon örülnék, ha a hölgyekkel együtt hamarosan meglátogatna Sirenán. Heinz meghajtotta magát. Nagyon kedves, senor. Szívesen eleget teszek a meghívásnak, ha alkalom adódik rá. Ó, az bizonyosan adódik! Pszintén megmondom, uraságod rögtön elnyerte a tetszésemet. Amint megláttam, tudtam, hogy jól megértjük majd egymást. Ezen a félreesQ vidéken mindig öröm, ha új emberekkel ismerkedhetünk meg mondta Alfonso Qszintén. Sötét szemébQl jóindulat sugárzott. Heinz viszonozta a megtisztelQ bizalmat. Örülök, hogy elnyertem a tetszését, senor. Ha megengedi, én is elmondom, hogy azonnal rokonszenvesnek találtam önt. Alfonso Mentora a kezét nyújtotta, s erQteljesen megszorították egymás jobbját. Senor Ombra gúnyos arckifejezéssel hallgatta szavaikat, és szikrázó szemmel figyelte Qket. Mentora elegáns, divatos öltönyt viselt. Az arannyal és ezüsttel kivarrott lovaglónadrágot, a zekét és a sombrerót csak akkor hordta, ha kilovagolt a földjeire, vagy amikor lovakat tört be. Társaságban és odahaza európai ruhában járt, amely nagyszerqen mutatott széles vállán és karcsú alakján, amely azonban így sem kelhetett versenyre az ifjú Römerével. Nemsokára megjelentek a hölgyek, Alfonso a ház kisasszonyát vezette asztalhoz, Heinz pedig a senorának nyújtotta a karját. Senor Ombra sötét tekintettel, egyedül követte Qket. Nem tetszett neki senor Römer, bár egyelQre maga sem tudta, miért. Helyet foglaltak a nagy, kerek, értékes damaszttal terített asztalnál, amelyen gazdagon csillogtak az ezüst evQeszközök, és a kristálypoharak. Az asztal közepén a kert legszebb gyümölcseivel megrakott díszes ezüsttál állt. Két inas szolgálta fel az ételeket, egy harmadik a tálakat hordta körbe. Evés közben élénk csevegés folyt. A hölgyek úti élményeikrQl meséltek. A senora részletesen ecsetelte, hogyan menekültek ki kísérQjük segítségével a tqzbQl. Nem gyQzte hangsúlyozni, hogy rendíthetetlenül megbízik benne. Alfonso Heinzre emelte a poharát. Fogadja nagyrabecsülésemet és hálámat, senor! Heinznek kínos volt, hogy az érdeklQdés középpontjába került. Megkönnyebbült, amikor a senora a jószágigazgatóhoz fordult. Senor Römer az utazás során elnyert bizalmi állását Doxanán is megtartja. Nemcsak titkárként lesz a segítségemre abban, hogy jobban megismerjem üzleti ügyeinket, hanem a gazdálkodásba is bedolgozza magát. Fennmaradó idejét pedig a birtok leányvállalatainak megismerésére fordítja. Németországban néhány évig egy mezQgazdasági fQiskola hallgatója volt. Nagy örömömre szolgál, hogy törQdik majd mindazzal, ami meghaladja az erQmet. A tapasztalatairól jelentést tesz nekem. Magát, senor Ombra nagyon lefoglalja a munkája, nincs ideje arra, hogy Doxana valamennyi gazdasági ágazatának helyzetérQl tájékoztasson. Pszintén szólva, nem is igen értem a beszámolóit. Senor Römer azonban számomra is világosan fogalmaz. Remélem, az Q segítségével könnyebben kiismerem majd magam. Legyen olyan jó, senor Ombra, tegye lehetQvé, hogy senor Römer megismerje a birtok igazgatását és könyvelését. A senora bátran és elszántan, egy szuszra elmondta mindazt, amit tulajdonképpen félt felhozni. Heinz Römer jelenléte adott neki
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
|